テレワーク99東京会議について
by 比嘉邦彦(東京工業大学 理財工学研究センター 教授)

先ごろ東京で開催されたテレワーク99東京会議の様子を書くよう依頼を受けたが、正直言って引き受けるべきかどうか迷った。 私自身、今回の国際会議にはアドバイザリーボードのメンバーとして参加しており、発表者としても登録してあった。 会議の様子を伝える資格はありそうである。 ところが、8月31日のレセプションに始まって9月3日に閉会するまでに、私が実際参加できたのは初日のレセプションだけであった。 言い訳になってしまうが、公務が重なってしまい、結局、楽しみにしていたワークショップのディスカッションにも参加できず仕舞いであった。

しかし、唯一参加できたレセプションでは、数人の欧州からの参加者と話をする機会があり、興味深い情報も得られた、また、小研究室の学生が発表者や裏方として実際に参加していたので、彼らにも感想を書いて貰うという事で引き受けることになった。

まず、レセプションの様子から伝えることにする。
31日のレセプションには20人前後の参加者が出席し、スピンクス氏の歓迎の挨拶の後、乾杯の音頭もなく、なんとなく始まった。日本人の参加者には物足りない感もあったが、飲み物も食べ物もたっぷりとあり、和気藹々とした雰囲気の中でレセプションは進んでいった。
ここで、数人の海外からの参加者と話をする機会があった。 最初に感じたのは、ヨーロッパの中でもテレワークに対して、かなりの温度差があるということだ。 ヨーロッパでのテレワーク導入は勢いを失いつつあるという研究者もいた反面、デンマークやフィンランドからの研究者からは、テレワークの普及は順調に拡大しているという話も聞いた。 また、日本では、米国のテレワークセンターが成功しているように伝えられているが、実際には総体的にあまり上手くいっていないようだ。 どうも、海外の状況は、「あの国では、こうやっている」、が「あの国では、こうやって成功している」となって紹介される(或いは誤解される)ケースが多いようである。 海外からの情報の取り扱いの難しさを改めて感じた。
更に、研究者の間でテレワークの定義(或いは、用語)が統一されていないことを痛感した。 例えば、日本では数年前まで、多くの研究者がモバイルワークを単なる「直行直帰」として、テレワークとは見ていなかったが、欧州の研究者にもモバイルワークをテレワークと見ていない者がかなりいるようである。彼らにとってのテレワークとは在宅勤務とサテライトオフィス勤務だけのようである。 このような認識の差は、情報の交換や統計データの比較・分析においても重要な問題となってくる。
 将来の大会においては、定義および用語の統一を図る努力も必要となってくるであろう。

最後に、発表者や裏方として参加した学生達からの感想を紹介して3日間のシンポジウムの様子を伝えることにする。


By Janaka Wijayanayake (東京工業大学 博士課程2年)

Academics, consultants, and practitioners from different countries around the world attended the fourth international telework workshop, which was held in Tokyo from 31st August to September 3rd, 1999. This included people from a range of disciplines and backgrounds, such as management scientists, information specialists, economists, sociologists, and transport theorists. The three days workshop was a good balance of paper presentations, plenary sessions, and concurrent breakaway workshop discussions, covering a mix of success stories, spectacular failures, and research issues in telework. The papers presented at the workshop, and the discussions that followed, provided a practical, theoretical, and conceptual rethink across the range of teleworking issues and problems. The workgroup sessions allowed participants to discuss about research activities in a specific research area and to exchange ideas and experiences from different countries with different cultural and social backgrounds. In contrast, final day workshop session allowed participants to discuss about research activities and to exchange ideas for a range of perspectives and frameworks. Keynote speech delivered by Gil Gordon must have been very attractive for practitioners who attended the final day symposium, and must have motivated them to start telework programs in their organizations in the near future. However, to my much disappointment, final panel discussion was not very successful. In my point of view, panelists did not deliver the correct message to the audience and instead discuss about unrelated and unimportant matters. Hence, organizers missed a good chance in front of about four hundred audiences. I think, this could have been easily prevented, had the organizers selected correct people to the panel.

Evening receptions and the final day farewell party gave participants ample time to discuss freely about research matters as well as other matters specific to different countries and cultures. These occasions helped participant to get to know each other very well to build a friendship among them.

In summary, I think that the fourth international workshop was very successful, in particular I think it helped me to enhance my knowledge in telework as well as related research fields and get to know lot of people in the telework research community.



by Stuart MacDonald (東京工業大学 修士課程1年)

The conference was broken into three days. The first two days were given to presentations of papers and group discussion. The attendees were broken into four groups.

Fifteen minutes were given per presentation with about five minutes for questions. Generally the presentations went over their allotted time and their wasnユt enough time for questions and comments.

In the afternoon of the second day the groups had their discussion and brainstorming session. From this the group leaders were able to form comments for a presentation in front of all members - which was given late in the afternoon. This system tended to work out well.

On the third day attendance was lower - as many wanted to take a day to look around Tokyo. This was realised by the organisers in advance, therefore there were no sessions for the groups. Instead there was an initial press conference (with professional interpreters) for the press at the Shinjuku, Monolithe building. In the afternoon the venue was changed to facilities in Yoyogi where a seminar was given. This was sponsored by the ITF and IFF.

The organisation of the workshop was only lacking in small details: such as paper, pens, photocopying, etc. was not easily available. One slightly larger mistake was that all signs and the logo for the conference ad no reference in English. On the first day this caused small problems.

The conference almost entirely consisted of social scientists, some of whom were mis-using technical terms in discussions and presentations. The organisers are hoping to have more technical people attending their conferences. I can see this being a problem if an agreed definition for key terms in telework and knowledge management is not agreed upon between the two.

Research presented
The two presentations that stood out in my group were メLearning in Patches: telework and the learning organisationモ, Johan Alvehus and メTelework Strategies: The diffusion of a Workplace Innovationモ, Ralf Reichwald & Kathrin Moslein.

Learning in Patches had interesting theory although I saw some lack of knowledge from the researcher that fundamentally created small flaws in his presentation. I believe his work can be improved on and moved forward.

The best of the presentations in my group was by Kathrin Moslein. The research was well organised, interesting, creative and hard to find fault in. I recommend everyone to have a look at her webpage at http://aib.ws.tum.de/moslein

Personal point of view
I believe the conference was a success, partly because of the way the organisers treated the attendees with good food (agreeable to most palates.) The after session functions that were put on helped create an agreeable mood for the next dayユs sessions. Also the understanding that the attendees would want some time to see Tokyo as many were not only attendees but were tourists in Japan as well helped to create a good atmosphere for the conference.


by 江利川 (東京工業大学 修士課程1年)

 裏方ではありましたが、初めての国際会議に参加することができました。私の担当した、Workshop B: Innovate Work Processセッションは、様々な国の研究者やコンサルタント、企業で働く方などのテレワークに関わる人たちがいて、いろいろな意見を伺うことや、プレゼンテーションテクニックなど、参考になる点が数多くありました。しかし、各国のテレワークの進展の度合いの調査研究や、特にセッションBにおける日本の事例の紹介が少なかったのが残念だったと感じます。 2日目以降のWorkshopでのディスカッションは、思いのほかアットホームな雰囲気で進展し、裏方で作業をしていたにもかかわらず、かのギル・ゴードン氏をはじめとする著名な方と話をする機会に恵まれるとは思ってもみなかったです。
 テレワークを研究する世界中の人間が一堂に会し、様々な人とコミュニケーションをもつというイベントは、参加する全ての人間にとって、非常に刺激的な出来事だったと思います。Workshopが終わった後の懇親会では、さらにアットホームな雰囲気で、「あの人が、こんなに陽気なんだ」などと思う一幕もありました。自分としてもテレワークを研究する立場から、今回の国際会議に裏方としてでも参加できたことは、非常に有意義でした。この国際会議で感じた刺激を忘れないように、これからの研究をがんばっていきたいと思います。


by 眞崎英彦 (東京工業大学 修士課程1年)

私は大会前日、初日、二日目にアルバイトを行なった。仕事の中身としては、いわゆる大会運営中に生じる雑務が主であったが、幸いにして仕事はそれほど多くなく、大会そのものにも致命的なトラブルが無かった為、滞りなく行なわれ、比較的大会そのものを楽しむ余裕があった。

まず、興味深かったのは、終始、リラックスしたムードで行なわれていたという事だった。それほど多くの学会を経験しているわけではないが、例えば、日本テレワーク学会などと比べても遥かに和やかではなかったかと思う。日本の学会と、国際学会との違いなのか、単に個々の学会の違いなのかは分からないが、私が参加したことのある日本の学会と比較するに限り、それらよりはリラックスムードであったと感じた。

発表内容については、大部分は他の人に委ねるとし、ここでは私が気になった一点を述べるに留める。その一点とは、欧州では家族との生活がテレワークの大義名分になるということである。日本では、仕事よりも家族を重視するというのはなかなか難しいケースが多い。既によく知られていることだとは思うが、改めて考えてみると、そのような細かい点が日本におけるテレワークを難しくしている遠因なのかも知れない。

大会運営については、幾つか疑問に感じることがあった。例えば、日本でわざわざ開催した割には、日本で開くという明確な理由が私には見出せなかった。三日目に参加しなかったからかも知れないが、二日目のFree Discussionに日本人が居なかったのは甚だ疑問だった。多くの日本からの参加者は発表のみを行なうというスタンスだったようで、三日間あるいは、二日間参加するのは時間が許さなかったようだ。非常に残念に思った。

もう一つ、疑問だったのは、何故あれほど立派な施設で開催しなければならないのだろうかということである。新宿の一等地に建っているオフィスビルだとコスト的に高そうで、お金の無駄使いのような気がした。テレワークという言葉が少々虚しく聞こえてしまいかねない場所だと思われ、失笑を禁じ得ない。

個人的な気づきをさらに数点述べる。

まず、プレゼンについて、パソコンに頼るのは危険である。重要な学会においては、紙ベースのバックアップか、OHPのによるバックアップスライドを用意することが賢明と思われる。数人の方にPCトラブルがあったが、紙によるバックアップを用意していた方はなんとか乗り切れたようだ。そうでなかった人は大変だったと思われる。

次に、よりパーソナルな問題であるが、英語自体、または英語的な議論の仕方について、より真剣に勉強する必要があると思った。また、よく分からない英語を話す人がいるので、それらが分かるようにリスニング能力についても向上しなければならいなと感じた。

最後に、二日目のパーティに参加したが、料理も、ワインもおいしく、とても 楽しかった。

以上

閉じる

Copyright(C) Japan Telework Society